Форум Клуба
Приветствую Вас Маггл | RSS Главная | Форум Клуба | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 1 из 6123456»
Форум Клуба » Все про Гарри Поттера » Книги » Перевод "Росмэна" (Как вам перевод?)
Перевод "Росмэна"
МоранДата: Понедельник, 18.02.2008, 23:45 | Сообщение # 1
Сообщений: 737
Факультет:
Cтрана: Город: Ливерпуль


Администратор
Black Rainbow

Дата Регистрации: 16.02.2008
Награды: 1
Репутация: 13

Статус: Нет меня
Сразу скажу перевод полное г... Но там такая ржачка например:"Хагрид дал Гарри "ишачий" мешочек",Когда Люпин проверял Гарри:"ГАРРИ,КАКАЯ ТВАРЬ СИДЕЛА В МОЕМ КАБИНЕТЕ В ХОГВАРТСЕ" Да Гарри какая "тварь" сидела в кабинете у Люпина,или это,Волдеморт обращается к Люциус;"Тебе что не нравится что я прибываю в твоем доме,Люциус?ответ;"нет милорд, ничего милорд"-скотина милорд.Гарри всю книгу издает звуки "Ах,Ох,Ой" кисельная барышня чтоли? А Влодеморт во время полета "взвизгнул" "неееееееет".Ну вот он перевод "Росмэна"Если есть еще что-нибудь пишите.. smile

It’s all relative to the size of your steeple
You can’t see the forest for the trees
And you can’t smell
Your own sh*t on your knees
 
SeverusДата: Вторник, 19.02.2008, 14:49 | Сообщение # 2
Сообщений: 1350
Факультет:
Cтрана: Город: Баку


Администратор
*Создатель*

Дата Регистрации: 15.02.2008
Награды: 1
Репутация: 12

Статус: Нет меня
Да-да!Очень смешно!Невилл Долгопупс это они взяли Long долго типа что ли!Даже ребенок знает что имена не переводяться!Это знают все кроме РОсмен!

WizardsClub возобновляет работу.Ждем пользователей на форуме :)
 
Inno4k@Дата: Вторник, 19.02.2008, 14:52 | Сообщение # 3
Сообщений: 667
Факультет:
Cтрана: Город: В.Новгород


Волшебница
Maut ka Saaya

Дата Регистрации: 17.02.2008
Награды: 0
Репутация: 17

Статус: Нет меня
Quote (Severus)
Да-да!Очень смешно!Невилл Долгопупс это они взяли Long долго типа что ли!Даже ребенок знает что имена не переводяться!Это знают все кроме РОсмен!

Это уж точно! biggrin
 
МоранДата: Вторник, 19.02.2008, 15:02 | Сообщение # 4
Сообщений: 737
Факультет:
Cтрана: Город: Ливерпуль


Администратор
Black Rainbow

Дата Регистрации: 16.02.2008
Награды: 1
Репутация: 13

Статус: Нет меня
Вот еще прикол;"Две темные фигуры шли по тропинке а концы(прошу заметить концы!) их мантий колыхаясь,заплетались вокруг их пояса"КАК Длинные мантии могли колыхаясь заплетаться вогрух их пояса!!!А и еще;"Осталось дождаться когда твои трусы придут из стирки"Что они сами придут?

It’s all relative to the size of your steeple
You can’t see the forest for the trees
And you can’t smell
Your own sh*t on your knees
 
Inno4k@Дата: Вторник, 19.02.2008, 15:04 | Сообщение # 5
Сообщений: 667
Факультет:
Cтрана: Город: В.Новгород


Волшебница
Maut ka Saaya

Дата Регистрации: 17.02.2008
Награды: 0
Репутация: 17

Статус: Нет меня
Quote (Моран)
"Что они сами придут?

happy
Quote (Моран)
КАК Длинные мантии могли колыхаясь заплетаться вогрух их пояса!!!

happy
Иногда профессиональный перевод заставляет посмеяться! smile
 
SeverusДата: Вторник, 19.02.2008, 15:18 | Сообщение # 6
Сообщений: 1350
Факультет:
Cтрана: Город: Баку


Администратор
*Создатель*

Дата Регистрации: 15.02.2008
Награды: 1
Репутация: 12

Статус: Нет меня
Quote (Моран)
Вот еще прикол;"Две темные фигуры шли по тропинке а концы(прошу заметить концы!) их мантий колыхаясь,заплетались вокруг их пояса"КАК Длинные мантии могли колыхаясь заплетаться вогрух их пояса!!!А и еще;"Осталось дождаться когда твои трусы придут из стирки"Что они сами придут?

Да смешно!А ты уверен что это не шибка РО?


WizardsClub возобновляет работу.Ждем пользователей на форуме :)
 
МоранДата: Вторник, 19.02.2008, 20:17 | Сообщение # 7
Сообщений: 737
Факультет:
Cтрана: Город: Ливерпуль


Администратор
Black Rainbow

Дата Регистрации: 16.02.2008
Награды: 1
Репутация: 13

Статус: Нет меня
Нет точн они просто либо дословно, либо вообще не связное что-то сделали...

It’s all relative to the size of your steeple
You can’t see the forest for the trees
And you can’t smell
Your own sh*t on your knees
 
Inno4k@Дата: Вторник, 19.02.2008, 21:28 | Сообщение # 8
Сообщений: 667
Факультет:
Cтрана: Город: В.Новгород


Волшебница
Maut ka Saaya

Дата Регистрации: 17.02.2008
Награды: 0
Репутация: 17

Статус: Нет меня
Quote (Моран)
Нет точн они просто либо дословно, либо вообще не связное что-то сделали...

Либо и то,и другое!
 
МоранДата: Вторник, 19.02.2008, 22:23 | Сообщение # 9
Сообщений: 737
Факультет:
Cтрана: Город: Ливерпуль


Администратор
Black Rainbow

Дата Регистрации: 16.02.2008
Награды: 1
Репутация: 13

Статус: Нет меня
Кстати видел книгу на английском,так она в 2 раз больше

It’s all relative to the size of your steeple
You can’t see the forest for the trees
And you can’t smell
Your own sh*t on your knees
 
Inno4k@Дата: Вторник, 19.02.2008, 22:26 | Сообщение # 10
Сообщений: 667
Факультет:
Cтрана: Город: В.Новгород


Волшебница
Maut ka Saaya

Дата Регистрации: 17.02.2008
Награды: 0
Репутация: 17

Статус: Нет меня
Quote (Моран)
Кстати видел книгу на английском,так она в 2 раз больше

Да?Интересно,это особенности перевода повлияли на то,что русский вариант сильно уменьшился?!
 
МоранДата: Вторник, 19.02.2008, 22:35 | Сообщение # 11
Сообщений: 737
Факультет:
Cтрана: Город: Ливерпуль


Администратор
Black Rainbow

Дата Регистрации: 16.02.2008
Награды: 1
Репутация: 13

Статус: Нет меня
Они книгу скопировали и в электронный словарь засунули половину растеряли(шутка) ,а что перевелось то кое-как смонтировали и.... ВУАЛЯ!!!Книга в переводе "Росмэн"

It’s all relative to the size of your steeple
You can’t see the forest for the trees
And you can’t smell
Your own sh*t on your knees
 
Inno4k@Дата: Вторник, 19.02.2008, 22:39 | Сообщение # 12
Сообщений: 667
Факультет:
Cтрана: Город: В.Новгород


Волшебница
Maut ka Saaya

Дата Регистрации: 17.02.2008
Награды: 0
Репутация: 17

Статус: Нет меня
Quote (Моран)
и.... ВУАЛЯ!!!Книга в переводе "Росмэн"

Да,очень похоже....Наверное так всё и было!
 
FintДата: Суббота, 23.02.2008, 22:42 | Сообщение # 13
Сообщений: 137
Факультет:
Cтрана: Город: Тирана


Администратор
Главнокомандующий Бобруйска

Дата Регистрации: 22.02.2008
Награды: 1


Статус: Нет меня
Ты её не один видел Моран а со мной вместе

 
FintДата: Суббота, 23.02.2008, 22:45 | Сообщение # 14
Сообщений: 137
Факультет:
Cтрана: Город: Тирана


Администратор
Главнокомандующий Бобруйска

Дата Регистрации: 22.02.2008
Награды: 1


Статус: Нет меня
ёще круто когла они написали софа вмето дивана
НЕ софа такое слово на русском есть но именно там должно быть диван


 
МоранДата: Среда, 27.02.2008, 14:16 | Сообщение # 15
Сообщений: 737
Факультет:
Cтрана: Город: Ливерпуль


Администратор
Black Rainbow

Дата Регистрации: 16.02.2008
Награды: 1
Репутация: 13

Статус: Нет меня
Вот погоди, все еще узнают, как ты опять его сделал, Гарри, — произнес Хагрид. — Мало того что удрал от него, так еще и отбился, когда он на тебя насел!-Это как понимать?!

It’s all relative to the size of your steeple
You can’t see the forest for the trees
And you can’t smell
Your own sh*t on your knees
 
Форум Клуба » Все про Гарри Поттера » Книги » Перевод "Росмэна" (Как вам перевод?)
Страница 1 из 6123456»
Поиск:


Copyright MyCorp © 2012 Хостинг от uCoz Severus`s Blog