Форум Клуба
Приветствую Вас Маггл | RSS Главная | Форум Клуба | Регистрация | Вход
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Страница 4 из 6«123456»
Форум Клуба » Все про Гарри Поттера » Книги » Перевод "Росмэна" (Как вам перевод?)
Перевод "Росмэна"
Inno4k@Дата: Среда, 23.07.2008, 01:26 | Сообщение # 46
Сообщений: 667
Факультет:
Cтрана: Город: В.Новгород


Волшебница
Maut ka Saaya

Дата Регистрации: 17.02.2008
Награды: 0
Репутация: 17

Статус: Нет меня
Quote (Чинция)
Ты уж извини, но это идиотски звучит.

По мне это гораздо лучше звучит,чем Златопуст Локонс....вообще фигня какая-та,а не имя.
 
ЧинцияДата: Среда, 23.07.2008, 01:26 | Сообщение # 47
Сообщений: 98
Факультет:
Cтрана: Город: Лондон


Волшебница
Первый курс

Дата Регистрации: 20.07.2008
Награды: 0
Репутация: 4

Статус: Нет меня
Обрусевшое просто. Точно так же как и Кикимер.

- Он верит потому, что может доказать?

- Нет. Он может доказать, потому что верит.

Н.Ирчитентив. «Охота на ведьм»

 
Inno4k@Дата: Среда, 23.07.2008, 01:31 | Сообщение # 48
Сообщений: 667
Факультет:
Cтрана: Город: В.Новгород


Волшебница
Maut ka Saaya

Дата Регистрации: 17.02.2008
Награды: 0
Репутация: 17

Статус: Нет меня
В имене Гилдерой Локхарт лично я ничего глупого не вижу.Но как говорится,на вкус и цвет.
 
SeverusДата: Среда, 23.07.2008, 01:38 | Сообщение # 49
Сообщений: 1350
Факультет:
Cтрана: Город: Баку


Администратор
*Создатель*

Дата Регистрации: 15.02.2008
Награды: 1
Репутация: 12

Статус: Нет меня
Quote (Inno4k@)
В имене Гилдерой Локхарт лично я ничего глупого не вижу.Но как говорится,на вкус и цвет.

Мне англ версия больше нравится.По мне так Златопуст не Звучит.


WizardsClub возобновляет работу.Ждем пользователей на форуме :)
 
МоранДата: Среда, 23.07.2008, 02:29 | Сообщение # 50
Сообщений: 737
Факультет:
Cтрана: Город: Ливерпуль


Администратор
Black Rainbow

Дата Регистрации: 16.02.2008
Награды: 1
Репутация: 13

Статус: Нет меня
Ну Гилдерой Локхардт в любом случае звучит лучше чем Златопуст... "Mad" - сумашедший, "Eye" - глаз "Moody" - угрюмый. Самое интересно что они вместо Mad засунули Грозный а вместо Moody - Грюм. Странно видимо даже Росмэн сообразили что Сумашедший Глаз Угрюмый не лезет не в какие рамки, хотя все равно смогли напортачить. Почему нельзя было оставить как есть...
Quote (Чинция)
Равенкло, то есть коготь ворона - когте вран.

Когтевран когтевраном а символ каким-то чудесным образом стал орел... Кстати Снегг тоже непонятно зачем надо было делать.... где Снейп а где Снегг... Я еще молчу о Наземникусе Флетчере и профессоре Вектор....


It’s all relative to the size of your steeple
You can’t see the forest for the trees
And you can’t smell
Your own sh*t on your knees
 
ГерманДата: Среда, 23.07.2008, 10:12 | Сообщение # 51
Сообщений: 441
Факультет:
Cтрана: Город: Москва


Волшебник
WarLord

Дата Регистрации: 09.04.2008
Награды: 1
Репутация: 9

Статус: Нет меня
Quote ( Моран, )
Кстати Снегг тоже непонятно зачем надо было делать.... где Снейп а где Снегг.

Да,даже был момент когда Гарри гулял по Хогвартсу и появилась фраза "Снегг идет" или что то в этом роде,но каждый раз как я перечитываю этот момент,я на нем застреваю,потому что никак не могу врубится,за окном идет снег или по Хогвартсу ходит профессор Снегг?


телохранитель магловского премьер министра

заблудший странник в флюктуации
безумных кошмаров Фрейда.
 
ЧинцияДата: Среда, 23.07.2008, 17:10 | Сообщение # 52
Сообщений: 98
Факультет:
Cтрана: Город: Лондон


Волшебница
Первый курс

Дата Регистрации: 20.07.2008
Награды: 0
Репутация: 4

Статус: Нет меня
Quote (Моран)
Я еще молчу о Наземникусе Флетчере

Действительно, зачем Mundungus переводить Наземникус? Ро говорила, что имя Флетчера это сорт табака.

Добавлено (23.07.2008, 17:10)
---------------------------------------------

Quote (Герман)
"Снегг идет"

Разве не ясно, что слово снег пишется с одной г, а фамилия с двумя?


- Он верит потому, что может доказать?

- Нет. Он может доказать, потому что верит.

Н.Ирчитентив. «Охота на ведьм»

 
ГерманДата: Пятница, 25.07.2008, 10:22 | Сообщение # 53
Сообщений: 441
Факультет:
Cтрана: Город: Москва


Волшебник
WarLord

Дата Регистрации: 09.04.2008
Награды: 1
Репутация: 9

Статус: Нет меня
Quote ( Чинция, )
Разве не ясно, что слово снег пишется с одной г, а фамилия с двумя?

так в том и дело,что они написали пару раз фамилию с одной "Г"


телохранитель магловского премьер министра

заблудший странник в флюктуации
безумных кошмаров Фрейда.
 
SeverusДата: Пятница, 25.07.2008, 10:52 | Сообщение # 54
Сообщений: 1350
Факультет:
Cтрана: Город: Баку


Администратор
*Создатель*

Дата Регистрации: 15.02.2008
Награды: 1
Репутация: 12

Статус: Нет меня
Quote (Герман)
так в том и дело,что они написали пару раз фамилию с одной "Г"

Что-то я не заметил.Где ты увидел это?Название книги,главы,страницы и какая точно страница?


WizardsClub возобновляет работу.Ждем пользователей на форуме :)
 
НедДата: Понедельник, 28.07.2008, 19:46 | Сообщение # 55
Сообщений: 43
Факультет:
Cтрана: Город: Нарва


Начинающий
Первый курс

Дата Регистрации: 26.07.2008
Награды: 0
Репутация: 0

Статус: Нет меня
Я читаю по Росмэну такие там ошибки например
Но это был не потерявший черепаху Невилл

Добавлено (28.07.2008, 19:46)
---------------------------------------------

Quote (Герман)
Да,даже был момент когда Гарри гулял по Хогвартсу и появилась фраза "Снегг идет" или что то в этом роде,но каждый раз как я перечитываю этот момент,я на нем застреваю,потому что никак не могу врубится,за окном идет снег или по Хогвартсу ходит профессор Снегг?

и то и то haha


А если с мозгами в порядке у вас
Вас к знаниям тянет давно
Есть юмор и силы гнанит грызть наук
то путь мой за стол Когтевран!
 
_LavInka_Дата: Вторник, 12.08.2008, 17:27 | Сообщение # 56
Сообщений: 4
Факультет:
Cтрана: Город: Южноуральск


Начинающий
Первый курс

Дата Регистрации: 12.08.2008
Награды: 0
Репутация: 0

Статус: Нет меня
Первая часть самая нормальная. А вот в остальном перевод простоватый... есть и ляпы естественно... Кстати, вот такие ляпы и заставляют смеяться)))

Человека определяют не заложенные в нем качества, а выбор, который он делает
 
angelinaДата: Пятница, 15.08.2008, 14:30 | Сообщение # 57
Сообщений: 77
Факультет:
Cтрана: Город: новосибирск


Волшебница
Первый курс

Дата Регистрации: 06.08.2008
Награды: 0
Репутация: 0

Статус: Нет меня
в ГП и ПП : в самом начале премьер-министр спрашивает поймали ли волшебники "Серого Уса Блэка" а потом они возращаются к привычному имени-"Сириус Блэк"
В письме из Хогвартса написано, что будущий ученик может взять с собой только жабу, кота или сову. А как тогда Рон взял крысу Коросту?
Когда Гарри "раздул" тетушку Мардж и бросился за вещами в чулан он "заклинанием отпер дверь..." хм... как это он интересно колдовал без волшебной палочки, ведь она лежала в чемодане?


 
soaplovebitchДата: Понедельник, 22.09.2008, 01:05 | Сообщение # 58
Сообщений: 190
Факультет:
Cтрана: Город: Киев


Волшебник
Второй курс

Дата Регистрации: 21.09.2008
Награды: 0
Репутация: 3

Статус: Нет меня
ну мне кажется, что первоначальный перевод Оранского совсем даже ничего...

 
SajukaДата: Вторник, 30.09.2008, 15:00 | Сообщение # 59
Сообщений: 14
Факультет:
Cтрана: Город: Киев


Начинающий
Первый курс

Дата Регистрации: 04.08.2008
Награды: 0
Репутация: 1

Статус: Нет меня
Если бы мне не дарили каждый раз перевод Росмэна, никогда бы не притронулась. Украинский намного лучше. Хотя я последние две книги на английском читала, так что перевод уже большой роли для меня не играет.
 
PainДата: Суббота, 01.11.2008, 18:59 | Сообщение # 60
Сообщений: 10
Факультет:
Cтрана: Город: Уфа


Мракоборец
Первый курс

Дата Регистрации: 23.10.2008
Награды: 0
Репутация: 1

Статус: Нет меня
я первые шесть книг читал в этом переводе, как то привык к нему :)

Наруто 424 - Намерение


 
Форум Клуба » Все про Гарри Поттера » Книги » Перевод "Росмэна" (Как вам перевод?)
Страница 4 из 6«123456»
Поиск:


Copyright MyCorp © 2012 Хостинг от uCoz Severus`s Blog